13/08/2008: Traduction du guide du domaine des 3
vallées. Nous avons réalisé de nombreuses traductions
touristiques. Dans le secteur Tourisme, nous avons de
nombreuses références: la région d'Alsace, guide touristique
sur Alençon et l'Orne, la Mairie de Chamonix (brochure de
présentation). L'office du tourisme du bassin d'Arcachon a
fait appel à nous pour traduire son site Internet.
http://www.bassin-arcachon.com/.
10/08/2008: Traduction urgente en allemand de 2 pages. Devis en 15 minutes, accord dans la foulée et traduction envoyée 3 heures après. Nous sommes réactifs et flexibles.
09/08/2008: Notre agence de traduction a traduit en français le plan qualité de la société Perenco.
01/08/2008:
Si vous cherchez une bonne table à Bruxelles, nous vous conseillons le restaurant suivant:
http://www.b-eat.be/. Cela
fait déjà un an que notre société de traduction traduit leurs
menus et cela a l'air très bon. Bon appétit.
21/07/2008:
Notre entreprise de traduction a traduit en français pour la société Alsafex 3 agréments techniques de l'Union Européenne.
15/07/2008: Notre agence de traduction a traduit le site internet de la société Fartech.
09/07/2008: Traduction de
l'anglais en français d'un jeu de cartes de Dinosaures pour
la Fnac.
02/07/2008: Nous avons eu
le plaisir de traduire un guide touristique sur Alençon et
l'Orne, traduction réalisée en anglais et allemand et qui
sera publiée prochainement.
16/06/2008:
Dans le cadre de son développement international, la société
MCJ International nous a demandé de traduire le packaging de
ses produits cosmétiques, en chinois, japonais, russe et
arabe, entre autres.
12/06/2008:
La société Azur Fragances fait périodiquement appel à nos
compétences linguistiques pour traduire la fiche technique
de ses produits chimiques afin d'obtenir les permis de
transport international.
09/05/2008: Traduction de
l'anglais en français d'un compte rendu d'audit.
26/04/2008:
Traduction du rallye de Tunisie. L'un des participants de ce
rallye nous a demandé de traduire les news de son parcours,
Le projet de traduction a consisté à traduire chaque jour
une newletter en anglais, pendant les 9 étapes.
12/04/2008:
Traduction du russe en anglais de plusieurs
études vétérinaires.
27/03/2008: Traduction d'un document de 20 pages de l'anglais en français, en allemand et en espagnol. Il s'agit d'un texte compliqué car contenant des phrases publicitaires.
Le document décrit la quintessence d'un SPA. Les traducteurs doivent utiliser certaines tournures typiquement anglaises, allemandes et espagnole.
3 traductions réalisées en 5 jours par notre agence de traduction.
19/03/2008:
Traduction en allemand, anglais et néerlandais du site
Internet d'un hôtel du Luxembourg.
12/03/2008: Notre
agence de traduction a traduit plusieurs questionnaires pour la société: Cert-impact. Il s'agit d'enquêtes de marketing auprès de clients anglais et espagnols.
14/02/2008:
L'office du tourisme du bassin d'Arcachon a fait appel aux
compétences de notre agence de traduction pour traduire son
site Internet. La traduction de site internet fait partie
des prestations que nous réalisons. Nous avons traduit les
sites internet suivants:
www.corte-tourisme.com,
www.loison.eu,
www.eurospapoolnews.com,
www.emotionspa-mag.com,
www.sdmo.fr,
www.e-cancer.fr,
www.askle.fr,
www.piscinespa.com, etc...
11/02/2008:
Traduction en
espagnol du manuel d'une machine-outils
(rectifieuse/affûteuse). Il s'agit d'une traduction très
technique dans les domaines de la mécanique et automatisme.
07/02/2008:
Traduction en grec d'une fiche de données de
sécurité. Notre agence de traduction réalise un également ce
type de traduction.
27/01/2008:
Traduction en anglais et allemand
du site Internet de la société Amodus.
17/01/2008:
Traduction en anglais d'un jugement du
tribunal de première instance de Nantes. Il s'agit d'une traduction juridique compliqué. Notre agence de traduction réalise un également ce
type de traduction.
15/01/2008: La société Margys basée à Monaco se
consacre au monde de la beauté.
Notre société de traduction a traduit pour cette société plusieurs brochures concernant des
salons de beautés et des crèmes pour la peau.
09/01/2008:
Traduction en anglais d'un guide
touristique intitulé "Tarn et Garonne". Notre cabinet de
traduction a été choisi pour la traduction de ce superbe
guide.
10/12/2007: Traduction en anglais de la brochure "Vendanges 2007".
Traduction en anglais d'une présentation de 10 pages dans le
domaine vinicole. La traduction a été réalisée par un
traductrice spécialisée dans ce domaine très particulier. À
votre
santé.
05/12/2007: Notre société de traduction travaille
depuis longtemps avec la
société Gabnor, spécialisée dans l'agriculture biologique. Traduction
scientifique de diverses publications internationales.
03/12/2007: La société de traduction a été choisie
pour traduire un contrat de mise en
place d'un projet informatique SAP, du français en allemand. Traduction technique et
très juridique réalisée rapidement par notre agence.
01/12/2007: Traduction en espagnol d'un "Business Proposal" pour
une société israélienne. Traduction juridique réalisée rapidement par notre agence.
28/11/2007: Après avoir traduit
3 manuels en espagnol pour la société Technomark, cette
dernière nous a demandé de traduire en russe, turc, norvégien
et portugais le manuel de contrôle/commande d'une
machine-outils. Nous travaillons habituellement avec des
traducteurs/ingénieurs natifs et pour ce projet nous
travaillerons en turc avec Dikran, en russe avec notre traducteur youri, et en norvégien avec notre collaborateur Torrun. Notre
agence de traduction peut prendre en charge de gros projets
multilingues.
15/11/2007:
Nous avons été sélectionnés pour réaliser la traduction en espagnol et en
anglais un manuel de climatisation. Il s'agit d'une traduction
technique très
pointue.
10/11/2007: Traduction du
français en hindi d'une brochure touristique sur Madagascar.
Notre agence de traduction a dû externaliser cette prestation.
Vous pouvez voir la traduction réalisée par notre agence sur les vols Air France à
destination de l'Inde.
09/11/2007: Nous avons réalisé en décembre 2006
un test de traduction en anglais et en allemand d'un brevet
informatique. Notre client nous a appelé pour nous faire part
de sa satisfaction concernant la qualité des traductions. Cela
fait plaisir, si c'est votre cas, n'hésitez pas à nous le dire
ou à recommander notre agence de traduction à vos partenaires.
08/11/2007:
Traduction de l'anglais en français d'un manuel d'utilisation
concernant un capteur enregistreur de données. Notre agence de
traduction a fait appel à un traducteur/ingénieur spécialisé
dans le domaine de
l'instrumentation.
07/11/2007: Traduction importante
d'une documentation technique pour la société Renault,
traduit en turc par Dikran, un ingénieur turc collaborateur
permanent du bureau de traduction.
24/10/2007: Relecture d'une brochure touristique
sur Paris et ses environs. La relecture de documents fait
également partie des prestations réalisées par notre agence de
traduction.
21/10/2007:
Traduction en anglais d'un manuel technique de climatisation. Il
s'agit d'une traduction technique assez compliqué.
10/10/2007:
Notre agence de traduction a été choisie par la société
Pro-System Racing pour collaborer avec le Lisbonne-Dakar. La
traduction en anglais de la présentation de l'équipe est
l'une de nos réalisations. Bonne route.
09/10/2007: Nous avons signé un contrat de
partenariat avec la société IMC pour réaliser des
traductions pendant 1 an. Notre agence de traduction
s'engage pendant cette durée à ne pas facturer de minimum de
facturation et de proposer des tarifs plus intéressants.
15/10/2007: Le groupe Airbus a choisi notre agence
de traduction pour traduire toute la documentation du gros porteur A400M pour sa filiale CASA de Séville.
10/10/2007: Traduction
d'un manuel SAP de l'anglais en français.
20/09/2007: Notre agence de traduction a traduit
en français un module de formation pour la Chambre de
Métiers et de l’Artisant de Vaucluse. Il s'agit d'un
partenariat pour un important projet de formation.
18/09/2007: Traduction
en espagnol d'un Plan marketing d'une société qui va construire un
grand complexe touristique à Cuba. Nous souhaitons bonne chance à
notre client, le groupe Melia Hoteles.
11/09/2007: Traduction en 4
langues, anglais, italien, espagnol et allemand de la notice
d'un
téléviseur SONY.
07/09/2007: Traduction en
espagnol des comptes de la société Eurocopter.
27/08/2007: Notre société de traduction a traduit un brevet d'une trentaine de pages en suédois, danois, finnois, espagnol et portugais.
22/08/2007: Notre cabinet de traduction a traduit en espagnol le site
http://www.trainstouristiques-ter.com/
09/08/2007:
Traduction d'un impact environnemental de l'anglais vers le
français. Il s'agit d'un rapport de 150 pages d'une société qui va construire une route au Brésil.
31/07/2007: Dernière traduction du mois de juillet.
Traduction en anglais du site:
www.midimed.com. Il
s'agit d'une traduction médicale, notre spécialité. Vous
pouvez visitez le site afin d'apprécier la qualité de nos
traductions. N'oubliez pas que nous serons disponibles au
mois d'août.
16/07/2007: Traduction de l'anglais en 22 langues
d'une série d'étiquettes pour un grand fabricant américain:
français, allemand, néerlandais, italien, espagnol,
portugais, tchèque, finlandais, danois, suède, norvégien,
polonais, slovène, slovaque, hongrois, croate, russe,
bulgare, roumain, estonien, letton, lituanien. Les
traductions sont toujours réalisées par des traducteurs de
langue maternelle.
02/07/2007: Traduction d'un gros contrat en portugais
pour une entreprise du Congo. Même si la traduction est
précise, sachez qu'uniquement l'original du contrat et non la
traduction du contrat est valable en cas de litiges.
19/06/2007: Notre agence de traduction a traduit de
l'allemand en français d'un manuel SAP de 180 pages. La
particularité de ce projet est que notre client ne dispose que
de 3 jours pour réaliser cette traduction. Une agence de traduction doit savoir s'adapter aux délais du
client.
10/06/2007: L'été
approche, et les vacances aussi. Nous avons traduit
plusieurs sites Internet de villégiature. Nous vous
recommandons le Château de COP CHOUX http://www.cop-choux.com/,
(traduction en anglais et néerlandais), le château des Milandes: http://www.milandes.com/ (traduction en espagnol)
et également le site: http://www.maisons-et-chateaux.com/
(traduction en anglais et allemand).
01/06/2007: Nous venons de
livrer une longue traduction pour la Fédération des Éditeurs
Européens de deux manuels de E-Learning.
21/05/2007: L'United
Nations Environment Programme, programme des Nations Unis
pour l'environnement, nous a chargé de traduire en espagnol
deux guides de gestion environnementale applicable en
montagne.
11/05/2007:
Traduction en espagnol d'un brevet intitulé "PROCEDE DE
BROYAGE A SEC DE MATÉRIAUX CONTENANT UN MINERAI CARBONATÉ".
Traduction très technique où il faut respecter le format
"Brevet",
10/05/2007:
Traduction en anglais pour le CNRS des procédures d'urgence
applicables à leurs laboratoires.
09/05/2007:
Traduction du site Internet d'un Hôtel Restaurant en 3
langues: espagnol, anglais et allemand.
03/05/2007: Nous traduisons pour plusieurs clients
réguliers des
étiquettes d'emballages:
Florette (salades), Vanparys (chocolats), Tarfefrais
(desserts), CornetRoyal (Glaces).... Les textes sont courts et donc nous
facturons un minimum de facturation.
25/04/2007:
Notre agence de traduction a traduit un abstract d'un
médecin pédiatre pour son incorporation dans une revue
scientifique américaine. Le client nous a précisé qu'il
souhaitait de l'anglais américain (et non britannique).
18/04/2007:
Traduction en espagnol d'un site Internet de Logistique.
12/04/2007: Notre société de traduction a traduit en
espagnol 7 brevets environ 250 pages. Traduction très
technique et délai court. Cette traduction nous a été
proposée par une autre agence de traduction.